sexta-feira, 25 de março de 2016

Editado por: Aprendendo Japonês.com

Ditados que existem em japonês e português (parte 1)

Faz um bom tempo que não consigo atualizar o blog, mas não o abandonei e nem morri! É só falta de tempo mesmo. Como não consigo produzir nada ultimamente, resolvi colocar uma coisa interessante do livroComo dizer tudo em japonês. É uma lista de ditados que existem em japonês e em português. Não são traduções, mas sim versões equivalentes para os japoneses:
As aparências enganam – 見掛け倒し (Mikake daoshi)
Quem ri por último ri melhor – 最後に笑った者が勝ち (Saigoni waratta mono ga kachi)
A cavalo dado não se olham os dentes – あらを探すな (Ara o sagasuna)
A galinha do vizinho é sempre mais gorda – 隣の芝は良く見える (Tonari no shiba wa yoku mieru)
A pressa é inimiga da perfeição – 急いては事を仕損じる (Seite wa koto wo shisonjiru)
Amanhã é outro dia – 明日は明日の風が吹く (Ashita wa ashita no gaze ga fuku)
Amigos, amigos. Negócios à parte – 公私混同はしない (Koushi kondou wa shinai)
Melhor que nada – 無いよりはまし (Nai yori wa mashi)
Antes tarde do que nunca – 遅くともしないよりまし (Osokutomo shinai yori mashi)
Dos males, o menor – 不幸中の幸い (Fukou chuu no saiwai)
Há males que vêm para o bem – 災い転じて福となす (Wazawai tenjite fuku to nasu)
Não adianta chorar o leite derramado – 覆水盆に帰らず (fukusui bon ni kaerazu)
Não deixe para amanhã o que você pode fazer hoje – 今日出来る事は明日に延ばすな (Kyou dekiru koto wa asu ni nobasuna)
Não faça com os outros o que não quer que façam a você – 自分の嫌いな事は他人にもするな (Jibun no kiraina koto wa tanin ni mo suruna)

Nenhum comentário:

Postar um comentário